“废照片事件”背后鲜为人知的故事 2007-11-19 11:24:56
他们拿着前一年1996年6月30日《纽约时报》周刊的复印件,指控该刊发表我的7幅文革照片。那一年是文革30周年,我的一部分文革照片由香港M图片社刘香成先生代理,他通过纽约的罗伯特·普雷基在《时代周刊》“文革30周年专号”和《纽约时报》周刊“创刊百年专号”上大篇幅发表,由美国人爱德华·A·加尔恩撰写的“毛的罪行证据”的文章。那时我尚未曾跨出国门一步,并不知晓这些文革照片是怎么发稿的详情。
第二年春天发生了“废照片事件”,他们用时隔一年之前的美国刊物来清算了,说在《纽约时报》周刊发表文革照片一事,是“李振盛在为美国提供攻击中国人权的炮弹”,这是严重的政治问题,要求学校党委严肃处理。


1997年6月底,中国摄影家协会分党组陈、刘二人到中国人民警官大学党委递交的证据材料,这是1996年6月30日出版的《纽约时报》周刊“创刊百年专号”的复印件。
上图:两页是该刊的封面及印有李振盛文革照片的目录索引页。
下图:这4页版面是刊登美国人写的文章和李振盛拍的文革照片。
这就是中国摄协分党组吕厚民、陈淑芬和刘榜“三巨头”所指控“李振盛在为美国提供攻击中国人权的炮弹”的“有力证据”,他们梦想用这份材料从政治上整倒整垮李振盛,以解“废照片事件”之恨。但是,他们忘记了一点,时代不同了,还采用文革那一套整人手法,如今已经不太灵了。
校党委办公室周主任看了杂志上发表的照片,客气地对他们说:我们知道李振盛老师拍的文革照片前些年在美术馆公开展出并获奖,还受到张爱萍将军的表彰和接见,这些事我们校报上都报道过。怎么现在变成了攻击中国人权的“炮弹”呢?
这时,精通英语的刘榜秘书长赶忙递上他亲自翻译的“毛的罪恶证据”中译稿,这篇文章最后一句话原为“从某种意义上来说李振盛是当今中国的英雄”,刘秘书长在“Hero”的翻译上煞费一番苦心,他刻意将“Hero”(英雄)译成“重要人物”,这样一来就变成了“从某种意义上来说李振盛是当今中国的重要人物”。刘秘书长不愿意按原文译为“英雄”,那样对我李振盛来说岂不是太正面了嘛。我只是一个普通摄影人而已,并不需要美国人以“英雄”来抬举我;再说了,在中国当英雄,不是壮烈了的,就是缺胳臂少腿的,那见过一个硬硬朗朗活着的摄影人能当上英雄的?
但是,刘榜秘书长苦思冥想用“重要人物”替代“英雄”却是别有用心的。“重要人物”这个中性词怎么理解都行,尤其是往坏里想更为合理,记得当年被通缉的那些人,就是称为“重要人物”,这与他们散布“李振盛是六四动乱分子”是异曲同工,一脉相承。


这是精通英文的中国摄协刘榜秘书长亲自翻译的《纽约时报》周刊的文章,他刻意将“从某种意义上来说李振盛是当今中国的英雄”中的“Hero”译成“重要人物”,以此暗指“李振盛是六四动乱分子”。
周主任看着中译稿明知故问:这篇文章是李振盛老师写的吗?
刘秘书长回答:那到不是他写的,但是他提供了文革照片作为该文的佐证。
陈、刘二人再三强调学校党委应当严肃处理我。
周主任好言好语对他们说:李振盛老师不是党员,他是民主党派成员,去年已经退休了,我们党委怎么能处理一个已退休的民主党派成员呢?
在他们反复要求学校处理的情况下,周主任只好给他们一个建议:既然李振盛是你们中国摄影家协会的会员,你们分党组不是可以处理他嘛。
他们一时无语。随后说了实话:我们协会只是个群团组织,无权处理这种事。 |